»Du täljer ut en docka ur detta stycke trä. Du lär den sjunga och dansa och bär den med runt på gårdarna, så skall du tjäna både till en bit bröd och ett litet glas vin!«
Generaldepoten — Emil Tusens Kulturpalats.
free web hosting | website hosting | Business WebSite Hosting | Free Website Submission | shopping cart | php hosting

»Buratinos äventyr« («Приключения Буратино»)

»Buratinos äventyr« («Приключения Буратино») är en sovjetisk tecknad film ifrån år 1959. Den bygger på sagan »Guldnyckeln« («Золотой ключик») av Aleksej Tolstoj.

Positivhalaren Carlo får i gåva av sin granne — snickaren Giuseppe — ett stycke trä. Carlo tillverkar en docka av trästycket, som visar sig vara förtrollat — dockan blir levande. Carlo kallar dockan Buratino. Buratino skall gå till skolan men lockas mer av den skurkaktige Karabas Barabas' dockteater samt räven Alisas och katten Basilios bedrägliga bondfångarlöften om snabba rikedomar. Men i en sagovärld, där allting är mer eller mindre förtrollat, går det ändå bra att leva som trädocka, så att Buratino inte behöver bli människa.

Se filmen på ryska med svensk text:

Bild ur filmen «Buratinos äventyr»

Svensk text till »Buratinos äventyr«.

Denna undertext finnes även på www.opensubtitles.org

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
[»Buratinos äventyr« (1959) шведские субтитры 2017 г. «Приключения Буратино» (1959) svensk undertext år 2017]

2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
[Svensk undertext av Erik Jonsson den 26.11.2017. Text inom klammer är översättarens kommentarer.]

3
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[Undertexten är översedd och rättad den 12.3.2018 av Erik Jonsson]

4
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Filmstudion
SOJUZMULTFILM
Moskva år 1959

5
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
BURATINOS ÄVENTYR
efter Aleksej TOLSTOJS
saga (GULDNYCKELN)

6
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
scenario
N. ERDMAN
L. TOLSTAJA

7
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
kompositör
A. LEPIN

8
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
iscensättande regissörer
I. IVANOV-VANO
D. BABITJENKO

9
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
regi: M. BOTOV
fotografi: M. DRUJAN
scenografi:  S. RUSAKOV, P. REPKIN

10
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
ljudtekniker: G. MARTYNJUK
fotoassistent: N. NAJASJKOVA

11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
scenografiassistenter
G. ARKADJEV, V. TARASOV

12
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
animatörer: I. PODGORSKIJ, V. PEKAR, V. POPOV, F. JEPIFANOVA, V. DOLGICH, K. TJIKIN, B. BUTAKOV, Je. CHLUDOVA, F. CHITRUK, V. KRUMIN, V. KARABAJEV, K. MALJANTOVITJ

13
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
dekoratörer: O. HEMMERLING, I. KUSKOVA, G. NEVZOROVA, P. KARABAJEV, D. ANPILOV, K. MALYSJEV

14
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
röster
Buratino: N. GULJAJEVA
Papa Carlo: Je. VESNIK

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Giuseppe: I. VITSIN
Malvina: T. DMITRIJEVA
Pierrot: M. KORABELNIKOVA

16
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Karabas: A. BARANOV
Alisa Räv: Je. PONSOVA
Basilio Katt: V. LEPKO

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
regiassistenter: G. LJUBARSKAJA
N. ORLOVA, N. MAJOROVA

18
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
redaktör: R. FRITJINSKAJA

19
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
produktionsledning
G. KRUGLIKOV

20
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Sjusjara!
[råttans namn]

21
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Vänd er
åt vänster...

22
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
...och titta
på denna
människa.

23
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Detta är f.d.
positivhalaren
Carlo...

24
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
...som för hela vårt
släkte är en mycket
farlig människa.

25
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
På vad vis är han
så farlig för oss?

26
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Därigenom, att
han sällan äter...

27
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
...och när
han äter, så
slukar han allt...

28
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
...till sista
smulan...

29
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
...så att här
ingenting finns till
att bli upplivad av.

30
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Men det är ju inte sant!
Men det är ju inte sant!

31
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Här lagar han
just något gott
till oss.

32
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Det kokar,
kokar, kokar!

33
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
A du, lille fegis!

34
00:03:46,000 --> 00:03:52,000
Den grytan
kokar inte opp
på tusen år.

35
00:03:53,000 --> 00:03:59,000
Den är inte riktig.
Den är tecknad.

36
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Bli inte bitter, lillen!

37
00:04:04,000 --> 00:04:09,000
Nu skall jag ta med er
till snickaren Giuseppe...

38
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
...som kallas för
Gråblåa Näsan.

39
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Till Giuseppe, Giuseppe!
Till Gråblåa Näsan!
Till Giuseppe!

40
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
Taraj-tara, trallirera-taraj-ra...

41
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Inget dåligt stycke.

42
00:04:37,000 --> 00:04:43,000
Av det kan man
göra ett bordsben.

43
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Oj!

44
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Litet
nättare,
jag ber!

45
00:04:49,000 --> 00:04:55,000
Vad var det? Det
tycks mig, liksom
hörde jag röster.

46
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Oj, oj!
Det kittlar!

47
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Ost!

48
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
- Aj!
- Ha inte så brått om!

49
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Först måste vi
klara ut hur mycket,
han har druckit.

50
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Vad är detta
för något?

51
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Där är ingen i
skorstenen
iheller.

52
00:05:22,000 --> 00:05:28,000
Kan det verkligen
ringa så i öronen?

53
00:05:28,000 --> 00:05:34,000
Nej! Nej, nej - jag
känner mina öron!

54
00:05:34,000 --> 00:05:40,000
Efter ett endaste
litet glas kan det inte
ringa så mycket!

55
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
Vi väntar till
det tredje.

56
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Så, så...
Så där...

57
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
- Piiip!
- Uj!

58
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Positivhalaren!

59
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
God dag, granne!

60
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Varför sitter
du på golvet?

61
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
Ä... jag har tappat
en liten skruv.

62
00:06:14,000 --> 00:06:19,000
Nå, hur lever
livet med dig,
gamle gosse?

63
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Illa. Jag kan inte
komma på, hur jag
skall förtjäna mitt bröd.

64
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Vad är enklare?

65
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Tag med
dig detta
vedträ.

66
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Vad skall jag
med det till?

67
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Jag har inte ens
någon härd.

68
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Du täljer ut en docka
ur detta stycke trä.

69
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
Du lär den sjunga
och dansa och bär den
med runt på gårdarna...

70
00:06:47,000 --> 00:06:53,000
...så skall du tjäna
både till en bit bröd
och ett litet glas vin!

71
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Förträffligt uttänkt!

72
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Jaha, ge mig
ditt vedträ!

73
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Ja, se där... Nej,
tag du det själv.

74
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Tag träbiten -
var inte rädd!

75
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Låt oss dricka
för din framgång!

76
00:07:17,000 --> 00:07:22,000
Tack, granne!
Farväl!

77
00:07:22,000 --> 00:07:28,000
- Vad, vad?
- Adjö, menar jag!

78
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
Skål för
det underbara
undanskaffandet!

79
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Där blev
jag av med
dig också!

80
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
- Gott?
- Gott!

81
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
Det var visst
annat än hos
positivhalaren!

82
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Så, så...

83
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Så, så där...

84
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Se där... se där...

85
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Men den var inte
bra - litet för lång!

86
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Om du inte skall
sticka den i andras
angelägenheter...

87
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
...blir den
inte sämre än
en riktigt kort.

88
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Men vad skall
jag kalla honom?

89
00:08:33,000 --> 00:08:39,000
Nu vet jag! Jag
skall kalla honom
Bu-ra-ti-no.

90
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Bu-bu-ra.

91
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
A! Han talar!

92
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Bu-ra-ti-no.

93
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Bu-ra-ti-no.

94
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Bu-ra-ti-no.

95
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Se där...

96
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
Så ja... Nå?

97
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
Se där... så...

98
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Så, så.

99
00:09:09,000 --> 00:09:15,000
Nu skall vi
kontrollera, om du
kan stå ordentligt.

100
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Sluta hoppa omkring!

101
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Jag skall
inte sälja dig.

102
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Du skall bo
hos mig och
gå i skola.

103
00:09:52,000 --> 00:09:58,000
När du har gått
ut skolan, så gör
du, vad du vill.

104
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Men kan jag inte
redan nu få göra,
vad jag vill?

105
00:10:03,000 --> 00:10:09,000
- Vad vill du då?
- Jag vill... ...inte gå i skola.

106
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Prata inte
dumheter,
Buratino!

107
00:10:13,000 --> 00:10:19,000
Jag kommer snart igen;
men du skall tänka på det,
jag har talat om för dig.

108
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
Tänk på det,
Papa Carlo har
sagt till dig.

109
00:10:25,000 --> 00:10:31,000
- Vad är du för en?
- Jag? En talande syrsa.

110
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Jag har bott i
detta rum i mer
än hundra år.

111
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Nu är det jag, som
är herre i huset! Packa
dig iväg härifrån!

112
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Så, så, så!

113
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Oj!

114
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Så hungrig, jag är!

115
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Oj, vad är detta?
Vad är där för något?

116
00:11:25,000 --> 00:11:31,000
»Stick inte näsan i
andras angelägenheter«,
sade Papa Carlo till dig.

117
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
Usch, är du
här ännu?

118
00:11:39,000 --> 00:11:45,000
Usch, sådana odågor!
Var har de stulit ägget?

119
00:11:58,000 --> 00:12:04,000
Förlåt, lilla mor
väntar på mig.

120
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Där är han!

121
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Papa Carlo!

122
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Men var är
din jacka?

123
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Ingen fara,
jag klarar mig
utan den också.

124
00:12:54,000 --> 00:13:00,000
I gengäld har jag
köpt dig en ABC-bok
och... ...en lök!

125
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Nå, ät nu!

126
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Nu äter du kvällsmat,
sedan så lägger du dig...

127
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
...och i morgon bitti
så går du till skolan.

128
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Spring nu, annars
kommer du för sent!

129
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
God dag, signore!

130
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
God dag,
signora!

131
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
Oj! Förlåt, signore...

132
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
...hur kommer
man till skolan?

133
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
SKOLA

134
00:14:46,000 --> 00:14:52,000
Förlåt, signore! Men är
ni fast övertygad om,
att det är åt höger?

135
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Signorina tös!
Är det snart, första
lektionen börjar?

136
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
- Om fem minuter.
- Dit? Eller hit?

137
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Dit? Hit?

138
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Jag hinner!

139
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Skynda er!

140
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Endast en
föreställning -
allom till förundran!

141
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Skynda er!
Skynda er!

142
00:15:28,000 --> 00:15:33,000
Den berömde doktorns
i dockvetenskap...

143
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
...och konungens av
Tarabar närmaste vän...

144
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
...signor
Karabas Barabas'
dockteater!

145
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Skynda er!
Skynda er!

146
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Hur mycket kostar
inträdeskortet?

147
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
- Fyra penningar.
- Kan ni inte låna mig...

148
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
...fyra penningar?

149
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Jag har glömt
börsen hemma.

150
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Håller du
mig för narr?

151
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
Köp då av mig
för 4 penningar min
underbara lilla jacka!

152
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Leta opp någon,
som är så dum!

153
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
- Luvan då?
- Här är ingen så dum.

154
00:16:19,000 --> 00:16:25,000
I så fall - tag min
nya ABC-bok för
4 penningar.

155
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Är där bilder i?

156
00:16:28,000 --> 00:16:33,000
Med underbara
bilder och stora
bokstäver.

157
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Ge hit då,
om du vill!

158
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Ge mig en
biljett till allra
första bänkraden!

159
00:17:04,000 --> 00:17:10,000
Nu skall vi
spela opp för er
en munter komedi...

160
00:17:12,000 --> 00:17:18,000
...med titeln
»Malvina eller de
33 lusingarna«.

161
00:17:19,000 --> 00:17:25,000
Och samtliga
trettiotre är det
jag, som skall få.

162
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Å, är det du,
som får dem?

163
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
Ja - jag,
jag, jag.

164
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Vill du, att
lusingarna
blir färre?

165
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Visst - men hur
skall det gå till?

166
00:17:41,000 --> 00:17:47,000
- Mycket enkelt.
- Å!

167
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
Nu har du bara
32 kvar att få.

168
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Vad bölar du
för, din narr?

169
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
Därför, att
jag vill gifta mig.

170
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Varför gifter
du dig inte då?

171
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Det skall jag
strax berätta för dig.

172
00:18:18,000 --> 00:18:24,000
Malvina är
försvunnen -
min fästemö.

173
00:18:25,000 --> 00:18:31,000
Hon har flytt till
främmade trakter.

174
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
Jag gråter,
jag vet ej...

175
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
...var jag
skall bli av.

176
00:18:41,000 --> 00:18:47,000
Månne det är bäst
att ifrån docklivet...

177
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
...ski- ski- ski- ski-...

178
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Ni har knäckt
taktpinnen för mig!

179
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
Oroa er inte, oroa er inte!
Här har ni två pinnar.

180
00:19:00,000 --> 00:19:06,000
Titta! Det är
Buratino - Buratino
livs levande!

181
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Lille fågeln dansade polka
på en äng i morgonstund.

182
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Näbbet till vänster,
stjärten till höger - det
är Polka Karabas!

183
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Näbbet till vänster,
stjärten till höger - det
är Polka Karabas!

184
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Karabas Barabas!

185
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Så det var
du, som störde
föreställningen?

186
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
- Nej.
- Fortsätt spektaklet!

187
00:19:38,000 --> 00:19:44,000
Malvina är
försvunnen -
min fästemö.

188
00:19:46,000 --> 00:19:52,000
Hon har flytt till
främmade trakter.

189
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Vad jag
skall göra
med dig...

190
00:19:57,000 --> 00:20:02,000
...det avgör jag
efter aftonvarden.

191
00:20:08,000 --> 00:20:14,000
Vet ni, på
vems spik,
ni hänger?

192
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Nej, det vet
jag inte.

193
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
Tidigare var det
den sköna Malvina...

194
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
...som hängde
på det spiket.

195
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Var hänger
hon nu, då?

196
00:20:28,000 --> 00:20:33,000
Å ve, antagligen
ingenstans.

197
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
På grund av vår
direktörs grovhet...

198
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
...lämnade
hon scenen.

199
00:20:41,000 --> 00:20:47,000
Ja, det är då också
en direktör, ni har!

200
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Hej, vem där?

201
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Hämta hit till mig den
dagdrivaren Buratino!

202
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Han är gjord
av torrt trä.

203
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Jag kastar
honom på elden...

204
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
...så blir min
stek fort färdig!

205
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Skona honom!

206
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Jag svär vid
mitt skägg...

207
00:21:24,000 --> 00:21:30,000
...att det långnästa
brännet skall
brinna bra!

208
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Kom med,
kom med!

209
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
Nå, min söte - kryp
nu in i härden!

210
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
Signore!
Det kan jag
inte göra.

211
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Hur så?

212
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Signore, jag har
redan en gång försökt
sticka näsan i härden...

213
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
...och då
bara stuckit ut
ett litet hål.

214
00:21:57,000 --> 00:22:03,000
Prat!
Härden kan man inte
genomborra med näsan!

215
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Det kan man, ifall
härden är tecknad.

216
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Te- te- tecknad?

217
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
På ett stycke
gammalt lärft.

218
00:22:14,000 --> 00:22:20,000
Min söte, söte Buratino -
var har du sett den
tecknade härden?

219
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
I min
Papa Carlos
lilla kammare.

220
00:22:23,000 --> 00:22:29,000
Aha! I den gamle
positivhalarens
lilla kyffe...

221
00:22:29,000 --> 00:22:34,000
- ...finns alltså den hemliga...
- Vad då för något hemligt?

222
00:22:34,000 --> 00:22:40,000
- Vad då för en hemlig?
- A! Det är en hemlighet!

223
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Gott! Jag
skänker dig livet.

224
00:22:44,000 --> 00:22:50,000
Inte nog med det - hälsa
Papa Carlo från mig och be
honom punktligt betala...

225
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
...hyran för sin lilla
kammare och inte
flytta därifrån.

226
00:22:54,000 --> 00:22:59,000
- Gå nu!
- Jag tackar er, signore!

227
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Ni kunde inte ha
överlämnat dessa pengar
i tillförlitligare händer.

228
00:23:03,000 --> 00:23:09,000
Den förtrollade dörrens
hemlighet är tydligen på
väg att avslöjas.

229
00:23:10,000 --> 00:23:15,000
Här ligger
någon hemlighet
förborgad.

230
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
En hemlighet!
Hemlighet! Hemlighet!

231
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Skänk till en blind!
Skänk till en blind!

232
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Hysch, där
kommer någon.

233
00:23:34,000 --> 00:23:39,000
Skänk till en blind!

234
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Var har du så brått
om med att komma
hän, Buratino?

235
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Hem till Papa Carlo.

236
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Ack, den
gamle mannen
har blivit helt utarmad.

237
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
Men har du
sett detta, då?

238
00:24:01,000 --> 00:24:07,000
Vad skall du då
göra med dessa
penningar, vad?

239
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Jag skall köpa en
jacka till Papa Carlo...

240
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
...och en
ABC-bok till
mig själv.

241
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
ABC-bok! Den
skall inte bringa
dig något gott.

242
00:24:20,000 --> 00:24:26,000
ABC-bok, ha! Det var, när
jag kom till bokstaven Щ,
som jag blev blind.

243
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
De ljuger!
De ljuger!

244
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
- Du skall få!
- Kraax!
- Varför gjorde ni så emot kråkan?

245
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Aj, var det en
kråka, aj-aj-aj-aj!

246
00:24:37,000 --> 00:24:43,000
Och mig, som är blind,
föreföll det vara en liten
hund, som satt i trädet.

247
00:24:44,000 --> 00:24:50,000
Kloke och
förståndige
Buratino!

248
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
Vill du, att dina
pengar skall bli...

249
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
...tio gånger fler?

250
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Men hur skall
det gå till, vad?

251
00:25:01,000 --> 00:25:06,000
Det skall jag strax
förklara för dig.

252
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
Det finns ett
land, som heter
Dummerland.

253
00:25:11,000 --> 00:25:16,000
I Dummerland
ligger Undrens Fält.

254
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
Hysch, berätta
inte! Kom, så
går vi!

255
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Nu lurar
vi honom.

256
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
På detta fält gräver
man en liten håla...

257
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
...och säger tre gånger:
»Kläcks, häx, väx«...

258
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
- Hur, hur?
- Kläcks, häx, väx.

259
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
Kläcks, häx, väx.

260
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
Tala, tala - han är här.

261
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
- Lägg något guld i hålan...
- Ja, något av guld.

262
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
- ...och strö salt över...
- Jaså, så, så, salt. Nå, nå, nå!

263
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
...och så
går man och
lägger sig.

264
00:25:54,000 --> 00:25:59,000
Följande morgon har
där ur den lilla hålan
vuxit opp ett träd...

265
00:25:59,000 --> 00:26:05,000
...med guldpengar
i stället för blad.

266
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
- Du ljuger!
- Å, Gud, det ljuger jag ej!

267
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Du skall inte
misstro oss.
Nu går vi!

268
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Nej, nej. Jag tror er,
jag tror er. Men var
ligger Dummerland?

269
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
- Där, bortom den skogen.
- Gott!

270
00:26:35,000 --> 00:26:40,000
- Tro dem inte! Tro dem inte!
- A du, sluta!

271
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Nu går vi!

272
00:27:03,000 --> 00:27:09,000
Häx, bräcks, väx. Nej.

273
00:27:14,000 --> 00:27:20,000
Väx, häx, bräcks.

274
00:27:34,000 --> 00:27:40,000
- Tag fast, tag fast honom!
- Där är han!

275
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
- Börsen eller livet!
- Var är dina pengar?

276
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
- Pengarna, du skabbige!
- Se där, var han har pengarna!

277
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Han har
slantarna
i munnen!

278
00:28:07,000 --> 00:28:12,000
- Jag ser ingenting.
- Inte jag iheller.
- Skjut!

279
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
- Mjau!
- Träffade det?

280
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Ja.

281
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
- Grip! Nå, tag fast...
- Oj!

282
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
- Tag fast honom! Tag fast!
- Aj!

283
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
- Tag fast! Tag fast honom!
- Där är han!

284
00:29:06,000 --> 00:29:12,000
Öppna dörren!
Där är rövare, som
jagar mig!

285
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Ack, sådant prat!

286
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Aha!

287
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
Nu undkommer
du oss inte!

288
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
Du undkommer inte!

289
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
Jaha, lille vän - där
får du hänga tills
i morgon bitti.

290
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Du skall få se,
att de ramlar ner
tills i morgon.

291
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
Men plötsligt
kanske de ramlar
ner och rullar väck?

292
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
De rullar inte väck!

293
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
Adjö, lille vän!

294
00:29:55,000 --> 00:29:59,000
Vi träffas i morgon!

295
00:30:08,000 --> 00:30:14,000
[Artemon nynnar]

296
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
Å, Artemon!
Ser du?

297
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
God - dag!

298
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
Glada - att - bemöda - oss!

299
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
Artemon, spring
efter doktorn!

300
00:31:30,000 --> 00:31:35,000
Kirurgi-homeopaten...

301
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
...professor Uggla.

302
00:31:38,000 --> 00:31:43,000
Ledamoten av
Vetenskapsakademin,
fältskärinnan....

303
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
... Pugga. Kvack! Kvack!

304
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Kloke gubben Bogomol.

305
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
Jag har inget diplom men
botar flinkare än de.

306
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Voff!
Voff!

307
00:32:11,000 --> 00:32:17,000
Patienten är
snarare död
än levande.

308
00:32:18,000 --> 00:32:24,000
Nej, patienten är
snarare levande
än död.

309
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
Endera av två: antingen
är patienten vid liv, eller
också har han dött.

310
00:32:28,000 --> 00:32:33,000
Har han dött, kan han
återupplivas eller också
kan han inte återupplivas.

311
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Kvacksalveri!

312
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
Kvack, kvack.
Sådan ovetenhet!

313
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
Men hur skall
jag behandla honom,
medborgare?

314
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
Med - kvack -
hänförelsemedel.

315
00:32:48,000 --> 00:32:53,000
Inte med hänförelsemedel
utan med avföringsmedel.

316
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
Antingen ricinolja
eller inte ricinolja.

317
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
Hellre dör jag
av sjukdom än
av ricinolja!

318
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
Gå i så fall och
tvätta händerna
samt borsta tänderna...

319
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
...så skall vi
sedan frukostera.

320
00:33:08,000 --> 00:33:14,000
Bättre i så fall att först äta
frukost, sedan tvätta sig och
borsta tänderna efteråt.

321
00:33:14,000 --> 00:33:20,000
Nej, nej, nej. Artemon -
följ Buratino till brunnen.

322
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Vi kommer för
sent! Vad skall vi
nu ta oss för?

323
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Vi går
och talar
med musen.

324
00:33:36,000 --> 00:33:41,000
Du är ju från vettet!
Om vad kan en katt
tala med en mus?

325
00:33:41,000 --> 00:33:46,000
- A du, din narr! Fladdermusen!
- Jaså.

326
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
Man får inte
dricka ur pipen!

327
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Sylt med
händerna!
Oj!

328
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Jag har ju
tvättat dem.

329
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
Gå nu strax ifrån bordet
och tvätta av händerna!

330
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
- Tvätta igen.
- Ja, ja, ja, ja.

331
00:34:20,000 --> 00:34:26,000
Och sedan skall
jag börja uppfostra er.

332
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Sicket klydd!

333
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Häråt. Hoppa!

334
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
...Buratino...
...(mummel)...

335
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
Nu skall
vi syssla med
aritmetik.

336
00:34:56,000 --> 00:35:02,000
Ni har
i fickan
2 äpplen.

337
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Ni ljuger - inte
ett endaste!

338
00:35:05,000 --> 00:35:10,000
Vi antar,
att ni har
2 äpplen.

339
00:35:10,000 --> 00:35:15,000
Någon
tog av er
1 äpple.

340
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
Hur många
äpplen hade
ni då kvar?

341
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
- Två.
- Tänk efter!

342
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
- Två!
- Varför?

343
00:35:25,000 --> 00:35:31,000
Jag ger ju ingen
något äpple, även
om han slåss!

344
00:35:31,000 --> 00:35:37,000
Oj, ni har inga
som helst talanger
för matematik.

345
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
Nu skall vi ägna
oss åt diktamen.

346
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Ni är en ryslig
upptågsmakare!
Ni måste straffas.

347
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
Artemon!
För bort Buratino
till mörka skrubben.

348
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Jag kommer inte
med! Jag vill inte!
Jag vill inte!

349
00:36:06,000 --> 00:36:12,000
Jag kunde aldrig tro,
det skulle vara så svårt
att uppfostra pojkar.

350
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
- Invänta midnatt...
- Oj!

351
00:36:18,000 --> 00:36:24,000
Buratino, jag skall föra
dig till Dummerland.

352
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Där väntar dig
dina vänner...

353
00:36:31,000 --> 00:36:37,000
...katten och räven,
glädje och lycka.

354
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Invänta midnatt!

355
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Invänta
midnatt!

356
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
Tre, fyra, fem.

357
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
De väntar dig
vid skogsängen.

358
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
Hm...
Aha!

359
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Följ mig!

360
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Jag har fört honom hit.
DUMMERLAND

361
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Var är det, jag
har hamnat?

362
00:37:36,000 --> 00:37:42,000
- Just där, du skulle hän.
- Till Dummerland.

363
00:37:43,000 --> 00:37:49,000
Dum-mer-land.

364
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Se!

365
00:38:20,000 --> 00:38:26,000
Här promenerar
de rike, som har sått
pengar på Undrens Fält.

366
00:38:27,000 --> 00:38:31,000
Det är dags för
mig också att så!

367
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
- Håll till höger!
- Ja!

368
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
- Håll till vänster!
- Ja!

369
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
Skingra er!

370
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
Guvernören
med sin maka.

371
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Polismästaren.

372
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
»FÖR LEDHET«

373
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Detektiver.

374
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
- Fort!
- Vi springer!

375
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
Se här är då
Undrens Fält.

376
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
Gräv en liten håla och
lägg ner guldpengarna.

377
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Men glöm
inte att salta!

378
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
Nej, jag skall
inte göra det
i er närvaro.

379
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
- Skulle jag verkligen...?
- Skulle vi verkligen...?

380
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
Gud straffe oss!

381
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
Väx, käx, häx.

382
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
- Varför går han inte sin väg?
- Hysch!

383
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
Av någon
anledning
växer det inte.

384
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Antagligen har
jag saltat för litet!

385
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
Chefen!
Vi springer!

386
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
- Vad?
- En angivelse.

387
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
- Emot vem?
- Emot honom.

388
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
Bräcks, häx, käx.
Käx, väx, häx.

389
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
- Där föreligger misstanke...
- Om vad?

390
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
- ...om förberedelse...
- Till vad?

391
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
- ...till ett attentat...
- Emot vem?

392
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Emot er!

393
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
A, du! Du kan
inte ens ange!

394
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Ack, så fort, ni
kom till sans igen!

395
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Vilket mod!

396
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
Vilken självbehärskning!

397
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Tag fast!

398
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Grip!

399
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
Dränk!

400
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Jag är oskyldig!

401
00:41:24,000 --> 00:41:29,000
- Här, här är de! Gräv!
- Gräv, gräv, gräv, gräv!

402
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Här är de - slantarna!

403
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
Det blir aldrig någon
mästartitel för dig!

404
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
Väck med dig!

405
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
Mästaren!

406
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Oj, okände signore!

407
00:42:15,000 --> 00:42:21,000
Ni gjorde mig
till mästare, och
jag vill tacka er.

408
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
Jag är olycklig
och misslyckad.

409
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Å, min arme
Papa Carlo!

410
00:42:36,000 --> 00:42:42,000
Jag tackar er,
okände signore!

411
00:42:58,000 --> 00:43:04,000
Där är han - den ädle
och olycklige signore,
vår goda Tortila.

412
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
Hör uppmärksamt på mig.

413
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
En gång tappade
en man med skägg...

414
00:43:14,000 --> 00:43:18,000
...denne nyckel i vattnet.

415
00:43:18,000 --> 00:43:23,000
Han märkte
ingenting och
gick vidare.

416
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
- Den nyckeln är av guld.
- Oj!

417
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
Till och med
inte alls enkel.

418
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
Nu är du
dess ägare.

419
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
Lås opp den rätta
dörren med den.

420
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Vad då för dörr?

421
00:43:44,000 --> 00:43:50,000
Det vet bara
mannen med
skägget.

422
00:44:02,000 --> 00:44:08,000
Jag har slukat
sla- sla- slam.

423
00:44:12,000 --> 00:44:18,000
Jaha, gudmor, nu vore det
väl inte syndigt att titta
in på värdshuset, vad? 

424
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
- Misstänkt!
- Det måste kontrolleras!

425
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
- Ett spöke!
- Ett spöke! Mjau!

426
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Oj!

427
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
- Pierrot!
- Buratino!

428
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
Hur har du
hamnat här?

429
00:44:47,000 --> 00:44:52,000
Ack, jag letar
efter Malvina.

430
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
Men hur går
det på teatern?

431
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
I morse blev
direktören sjuk.

432
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
- Det var bra.
- Bra, men inte mycket.

433
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
- Duremar botade honom.
- Vem är det?

434
00:45:05,000 --> 00:45:11,000
Han säljer medicinska blodiglar.
Han skickade Karabas Barabas
några blodiglar...

435
00:45:11,000 --> 00:45:17,000
...och en av blodiglarna
blev full av blodet, så att
den försnackade sig.

436
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Vad snackade
den då om?

437
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Att där ligger en gyllene
nyckel i dammen hos
sköldpaddan Tortila.

438
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
Och plötsligt
lämnar Tortila inte
ifrån sig nyckeln?

439
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
Häråt, fort!

440
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Om hon
inte ger er
nyckeln...

441
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
...skall jag fånga in
alla hennes blodiglar.

442
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Ni är en riktig
vän, Duremar.

443
00:45:43,000 --> 00:45:48,000
Jag är glad att
stå er till tjänst,
Karabas Barabas.

444
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
Ifall Karabas
Barabas får fatt i
den gyllene nyckeln...

445
00:45:52,000 --> 00:45:57,000
Har du sett den, då?
Se, här är den!

446
00:46:03,000 --> 00:46:07,000
En sådan olycka!

447
00:46:07,000 --> 00:46:12,000
Alltså har råttorna
ätit opp honom!

448
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
Se, här har jag
hämtat honom -
uppfostra honom!

449
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Ack, vilken lycka!

450
00:46:27,000 --> 00:46:32,000
Pojkar, gå
omedelbart att tvätta
er och borsta tänderna!

451
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Ett, tu, tre.

452
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
Jag sade ju
till dig, att detta
är hennes käpphäst.

453
00:46:43,000 --> 00:46:47,000
Vad jag ser
förgråten ut!

454
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Var så goda och ät.

455
00:47:04,000 --> 00:47:10,000
Å, jag har ingenting
ätit på länge. Jag
skriver dikter.

456
00:47:10,000 --> 00:47:16,000
Läs i så fall
några verser
för oss!

457
00:47:31,000 --> 00:47:37,000
Malvina är
försvunnen -
min fästemö.

458
00:47:39,000 --> 00:47:45,000
Hon har flytt till
främmade trakter.

459
00:47:46,000 --> 00:47:51,000
Jag gråter, jag vet ej...

460
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
...var jag skall bli av.

461
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
Månne det är
bäst att med dock...

462
00:48:01,000 --> 00:48:07,000
Jag har hört med
egna öron, hur den goda
sköldpaddan Tortila...

463
00:48:07,000 --> 00:48:11,000
...under dödshot
berättade för
Karabas...

464
00:48:11,000 --> 00:48:15,000
...vem hon har
överlämnat den
gyllene nyckeln.

465
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Artemon!
Samla strax ihop
sakerna! Vi rymmer.

466
00:48:22,000 --> 00:48:27,000
- Voff!
- Glöm inte tvålen!

467
00:48:36,000 --> 00:48:42,000
Där är
där, ni är,
små duvor!

468
00:48:45,000 --> 00:48:49,000
Tag fast!
Tag fast!

469
00:48:51,000 --> 00:48:57,000
Pierrot, tag Malvina
och spring med
henne åt sjön!

470
00:48:54,000 --> 00:48:59,000
Artemon! Nu
skall du slåss!

471
00:49:20,000 --> 00:49:25,000
- Ge mig nyckeln!
- Se, det gör jag inte!

472
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Ge mig nyckeln!

473
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Det gör jag inte!

474
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Här får du!
Tag emot!

475
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
Släpp skägget!

476
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
Farbror, du hinner
inte ifatt mig! Du får
inte fatt i mig!

477
00:50:54,000 --> 00:50:58,000
Farbror, du
hinner inte
ifatt mig!

478
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
Var har de
gömt sig?

479
00:51:06,000 --> 00:51:12,000
Malvina är
försvunnen,
min fästemö...

480
00:51:15,000 --> 00:51:21,000
...hon har flytt till
främmade trakter.

481
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
Jag gråter, jag vet ej...

482
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
...var jag skall bli av...

483
00:51:30,000 --> 00:51:36,000
...månne det är bäst
att med docklivet...

484
00:51:37,000 --> 00:51:41,000
Se där - ni är vid
liv! Vilken lycka!

485
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
Ni lever, lever, lever!

486
00:51:47,000 --> 00:51:53,000
Nå, pojkar - nu när
ni är vid liv: gå och
tvätta händerna!

487
00:51:57,000 --> 00:52:01,000
Nå, då tvättar vi dem.

488
00:52:03,000 --> 00:52:08,000
Jag har lovat räven och
katten en fin belöning, ifall
de infångar Buratino.

489
00:52:08,000 --> 00:52:12,000
Jag skall ta
ifrån honom den
gyllene nyckeln!

490
00:52:12,000 --> 00:52:16,000
Först måste
ni stärka er.

491
00:52:16,000 --> 00:52:20,000
Det invänder
jag inte emot.

492
00:52:20,000 --> 00:52:24,000
Vi äter middag
först - och sedan
söker vi!

493
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Var skall du hän?

494
00:52:28,000 --> 00:52:34,000
Jag vill ta reda på
vilken dörr, guldnyckeln
skall öppna.

495
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
VÄRDSHUSET
TRE STENSIMPOR

496
00:52:53,000 --> 00:52:58,000
Låt undfägna er, signor
överbefälhavare!

497
00:53:02,000 --> 00:53:08,000
Signor överbefälhavare,
jag måste omärkligt tränga
in på värdshuset.

498
00:53:08,000 --> 00:53:14,000
Tillåt, att jag
gömmer mig bak
Er storartade stjärt.

499
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
Väck med dig, ditt
gamla buljongkött!

500
00:53:37,000 --> 00:53:43,000
Där grinar
du - men ditt
vin är skit!

501
00:53:43,000 --> 00:53:48,000
Skänk i till mig ur den
krukan där hänne!

502
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
Signore, denna
kruka är tom.

503
00:53:51,000 --> 00:53:57,000
I så fall skall
vi slänga benen
i krukan.

504
00:54:09,000 --> 00:54:15,000
Nu skall
jag aväta
denne lägg...

505
00:54:16,000 --> 00:54:21,000
...och så beger
jag mig ut för att
leta opp Buratino.

506
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
Jaså, på
det viset!

507
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
Levande kommer
han inte undan mig!

508
00:54:27,000 --> 00:54:33,000
Avslöja
hemligheten...
...du olycklige!

509
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
Hemligheten!

510
00:54:36,000 --> 00:54:42,000
- Va- va- vad då för hemlighet?
- Sköldpaddan Tortilas hemlighet!

511
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Rör mig inte!
Låt bli mig!

512
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Var finns dörren?

513
00:54:50,000 --> 00:54:56,000
Dörren finns hos gamle
Carlo i hans lilla kyffe - bak
den tecknade härden.

514
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
Han är här.
Kom, så går vi in.

515
00:54:59,000 --> 00:55:04,000
Allt i ordning.
Tuppen sade, att
Buratino gick in här.

516
00:55:04,000 --> 00:55:08,000
Men tuppen vet inte,
var han har gömt sig.

517
00:55:08,000 --> 00:55:13,000
Ä, oroa dig inte - vi hittar
honom! Jag skall spela
på hans goda hjärta.

518
00:55:13,000 --> 00:55:17,000
Ähum! För
fem minuter 
sedan lät...

519
00:55:17,000 --> 00:55:23,000
...guvernören
arrestera Pierrot, 
Malvina och Artemon.

520
00:55:24,000 --> 00:55:30,000
- Men var är Buratino?
- Men var är pengarna?
- Pengarna!

521
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Nå!

522
00:55:37,000 --> 00:55:41,000
Han skall strax
uppenbara sig
inför er, signori.

523
00:55:41,000 --> 00:55:45,000
Eins, zwei, drei...
[Ett, tu, tre...]

524
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
...voilà!
[...se där!]

525
00:55:50,000 --> 00:55:54,000
Tag fast!
Tag fast honom!

526
00:55:55,000 --> 00:56:01,000
Fly nu så fort,
pusten håller, din
gamle köttbullssmet!

527
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
Nå, på det,
fortare!

528
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
Fortare,
fortare,
fortare!

529
00:57:11,000 --> 00:57:17,000
Kom, kom till
mig, små pysar!

530
00:57:17,000 --> 00:57:22,000
Bli där ni är!
Skall vi gå under, så
skall det gå med musik!

531
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
Pierrot, sätt igång
någonting muntert!

532
00:57:30,000 --> 00:57:34,000
De gör till och
med narr av mig!

533
00:57:43,000 --> 00:57:49,000
Hurra!
Vi vann!

534
00:57:46,000 --> 00:57:52,000
Där fick han!
Hurra! Vi vann!

535
00:58:03,000 --> 00:58:08,000
Min son,
Buratino,
din slyngel!

536
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
Du är frisk
och i livet!

537
00:58:11,000 --> 00:58:15,000
Jag skall klaga för
borgmästaren!

538
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
Bravo, Artemon!

539
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
Hjälp!

540
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
Hjälp
en stackars
föräldralös!

541
00:58:29,000 --> 00:58:35,000
Men vem är det,
som har kränkt dig,
du föräldralöse?

542
00:58:35,000 --> 00:58:38,000
Positivhalaren Carlo.

543
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
A, jag hör inte?

544
00:58:42,000 --> 00:58:46,000
Positivhalaren Carlo.

545
00:58:46,000 --> 00:58:51,000
Aha. Följ med
den föräldralöse...

546
00:58:51,000 --> 00:58:56,000
...och hjälp honom!

547
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
Ramla på!

548
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Vi går till
positivhalaren Carlo.

549
00:59:08,000 --> 00:59:12,000
Vi skall gripa
positivhalaren Carlo.

550
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
Artemon, riv
ner lärftskynket!

551
00:59:24,000 --> 00:59:29,000
- Det är Buratino.
- Buratino! Buratino!

552
00:59:31,000 --> 00:59:37,000
I konungens av
Tarabar namn - lås opp!

553
00:59:40,000 --> 00:59:45,000
I konungens av Tarabar
namn - slå in dörren!

554
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Fort!

555
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
Till hjälp!

556
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Oj!

557
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
God dag,
Buratino!

558
01:01:13,000 --> 01:01:17,000
God dag,
talande syrsa!

559
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Förlåt mig för
det förflutna!

560
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
Det förflutna
sonas genom
det närvarande.

561
01:01:24,000 --> 01:01:30,000
Förlora inte
tid utan dra opp
klockan.

562
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
Vad, har
ni sett?

563
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
Nu skall vi ha
vår egen teater!

564
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
Och Karabas Barabas
rämnar av förtrytelse!

565
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
Förbannelse!
Buratino!

566
01:02:00,000 --> 01:02:05,000
DOCKTEATERN »BLIXT«

567
01:02:05,000 --> 01:02:10,000
»Konstnärlig ledare:
Papa Carlo«?

568
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
Premiär: DEN GYLLENE NYCKELN

569
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Ja...

570
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
KASSA

571
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
ALLA BILJETTER SÅLDA
- Jaså, på det viset!

572
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
Den lille fågeln dansade polka
på en skogsäng...

573
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Oj!
Karabas Barabas!

574
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
Lille fågeln dansade polka
på en äng i morgonstund.

575
01:03:21,000 --> 01:03:24,000
Näbb till vänster, stjärt åt höger -
Detta är Polka Karabas.

576
01:03:24,000 --> 01:03:28,000
Näbb till vänster, stjärt åt höger -
Detta är Polka Karabas.

577
01:03:39,000 --> 01:03:43,000
Lille fågeln dansade polka
därför, att han var glad.

578
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
Näbb till vänster, stjärt åt höger
Se där, hur polkan dansades.

579
01:03:48,000 --> 01:03:52,000
Näbb till vänster, stjärt åt höger
Se där, hur polkan dansades.

580
01:04:03,000 --> 01:04:07,000
Jag är väl
en gammal
narr, vad?

581
01:04:07,000 --> 01:04:12,000
Tänk att
ge bort en
sådan träbit!

582
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
filmens
SLUT

583
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
[Svensk undertext av Erik Jonsson den 26.11.2017 utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium.]
[Undertexten är översedd och rättad den 12.3.2018 av Erik Jonsson. Text inom klammer är översättarens kommentarer.]

584
01:04:20,000 --> 01:04:21,000

Litteraturförteckning

Om länkarna på denna och Generaldepotens öfriga sidor: